98、【番外一】(2 / 2)

andgrew both day and night,

tillboreapple bright。

andfoe beheldshine,

andknew thatwas mine。

and intogarden stole

when the night had veiled the pole;

in the morning glad i see

my foe outstretched beneath the tree。

一棵毒树

我对朋友充满愤怒,

说出了愤怒,便戛然而止;

我对敌人充满愤怒,

未曾表述,愤怒却越甚。

日夜以我的泪水,

在恐惧中灌溉愤怒;

用微笑和温柔虚伪的诡计,

照耀着愤怒。

愤怒日夜生长,

直到结出一个闪亮的苹果;

我的敌人将见到它的光芒,

他知道那属于我。

当夜幕笼罩花园之时,

他悄然而来试图偷走。

清晨我高兴的发现:

我的敌人横尸树下。

威廉·布莱克(william blake,1757-1827年),英国诗人、画家和雕刻家。